Я спросил бы дожди почему они плачут.
Почему они льют, когда много так слёз?
Я задал бы вопрос всем дождям наудачу.
Может быть, лишь один мне ответит из гроз.
Я задал бы вопрос всем ветрам на планете.
Почему бури вышли из лёгких ветров?
Ведь приятнее мирно со всеми на свете
Полетать среди скал и зелёных лесов.
У морей бы спросил среди шума прибоя.
Что нашли корабли в синей бурной волне?
Почему для их вод не бывает покоя;
И скрывают они много тайн в глубине?
Я вопрос бы вознёс и к сияющим звёздам.
Что в мерцаньи они всем желают сказать?
Как их свет в вышине силу шлёт нашим грёзам,
Что способны из слабых мы сильными стать?
Я вопросы задал бы всему, что под небом,
Но ответов бы, знаю, дождаться не смог,
Потому что во всём, в мире ,что нам неведом,
Есть Великий Творец и наш Любящий Бог.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 4972 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm